Ihre Arbeiten sind geprägt von sehr frühen Lebenserfahrungen in der DDR.
Die Realität und permanente Präsenz eines Überwachungsstaates und die Folge, Ungesagtes ausdrücken zu wollen, ohne Repressalien zu erleben, haben ihre Formensprache gefordert.
Sie benützt sie heute, um Einblicke in ein Unrechtssystem zu geben. Die Darstellung von Verfall, der Charme des Maroden durchzieht große Teile ihres Schaffens. Sie entwickelt ein künstlerisches Werk, welches das private Erleben mit der politischen Gewalt verbindet. Letztlich geht es um den Abstand zwischen Vergangenem und Jetzt- Wirklichkeit. Es bleibt eine ständige Suche nach Antworten.
Sie entführt den Betrachter in ihre Welt, die es nicht mehr gibt. Sie möchte die Menschen über deren Erkenntnishorizont hinüberschauen lassen. Es ist ein Materialisieren wider das Vergessen.
EN______________________________________________________________________________________________EN
Her work is strongly influenced by her childhood in the German Democratic Republic. The reality of an ever-present Big Brother State and the need to keep silent on so many things that urgently needed to be said left a permanent mark on her formal language.
She uses these experiences now to gain insight into injustice and to reveal its workings. Representations of decay and the charm of ramshackle buildings are to be found in many of her works. She has developed an approach to art that ties her private life, all private life, to political violence. In the final analysis her work is about the distance between present and past realities. What remains is a constant search for answers.
She draws the viewer into her world, but it is a world that no longer exists. Her goal is to give people a glimpse beyond the horizons of the familiar, to provide material security against forgetting.